907 baptizo (bap-tid'-zo)
vient d'un dérivé de 911; TDNT - 1:529,92; verb
LSG - baptiser, être baptisé, baptiste, purifié, lavé, baptême ; 76
1) plonger, immerger, submerger (d'un navire coulé)
2) purifier en plongeant ou submergeant, laver, rendre pur avec de
l'eau, se laver, se baigner
3) accabler
++++
Le mot "baptizo" ne doit pas être confondu avec 911, "bapto".
L'exemple le plus simple a été donné par un physicien et poète Grec
(Nicander), vers 200 AV.J.-C. Il parle de la recette pour faire des
conserves au vinaigre, et pour ceci utilise les deux mots: le légume
doit d'abord être plongé (bapto) dans de l'eau bouillante, puis
immergé (baptizo) dans le vinaigre. Les deux verbes concernent une
immersion, mais la première est temporaire et brève, la seconde est
une action de longue durée, considérée comme définitive.
Dans le NT, on trouve plus souvent la référence à notre union et
notre identification à Christ qu'au passage dans l'eau du baptême.
# Mk 16:16
Christ nous dit là qu'un simple accord intellectuel n'est pas
suffisant, il faut une réelle union, un réel changement, comme le
légume dans le vinaigre!
(Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, Mai 1989)